Список форумов Объединённый форум  Список форумов Объединённый форум  
  Объединённый форум
FAQ  FAQ   Поиск  Поиск   Пользователи  Пользователи   Группы  Группы
 
Регистрация  ::  Вход Войти и проверить личные сообщения
 
Список форумов Объединённый форум » Мастерская сканлейтера » Пунктуация и она же, только висячая

Начать новую тему  Ответить на тему На страницу 1, 2, 3  След.
 Пунктуация и она же, только висячая « Предыдущая тема :: Следующая тема » 
Автор Сообщение
Hisomu
СообщениеДобавлено: 23 Июл 2009 11:31 pm    Заголовок сообщения: Пунктуация и она же, только висячая Ответить с цитатой


KusoSekai

Пол: Пол:Мужской

Многие уже устали видеть одни и те же ошибки на уровне пунктуации, поэтому я постараюсь как можно подробнее (и в меру своей компетентности) описать этот вопрос.

Пунктуация

1)Правильные и неправильные знаки

Многие люди на пунктуацию не обращают никого внимания, они оставляют английский и даже японские звуки нетронутыми. Так нельзя, мы же переводим на русский! Поэтому переводить нужно не только слова, но и знаки.
Давайте я перечислю допустимые знаки: [.] [,] [:] [;] [!] [?] [...] [.] [!..] [?..] [!!!] [?!]
Теперь для большего понимания запомним несколько правил:
  • Чтобы показать перенос фразы или паузу, после фразы ставится троеточие. Ставить горизонтальное двоеточие, четвероточние, пятиточие, шести- и так далее НЕПРАВИЛЬНО!

  • Чтобы показать паузу после вопросительного или восклицательного предложения, ставится [?..] [!..] соответственно (две точки!). Ставить [?...] [..?] НЕПРАВИЛЬНО!

  • Чтобы показать повышенную степень восклицания, ставится [!!!]. Ставить два, четыре, пять etc знаков восклицания НЕПРАВИЛЬНО!

  • Знак вопроса всегда имеет большую силу, чем знак восклицания. Ставить [!?] и [!?..] НЕПРАВИЛЬНО!



Исключение: в сканлейте появилась такая тенденция в облачках, показывающих, что персонаж молчит, ставить не троеточие, а пятиточие [.....]
Спорные моменты: используйте знак [?!..] на свой страх и риск. Хоть он и несет уникальный смысловой оттенок, согласно русской грамматике он является ошибкой.

2) Кавычки

В русском языке предпочтительнее ставить кавычки-ёлочки «».
Подробнее о кавычках можно почитать в википедии.

3) Тире

Тире должно выглядеть как ТИРЕ, а не как минус или дефис. Многие отмазываются тем, что во многих шрифтах знака тире нету. Но в Фотошопе знак тире делается элементарно из того же минуса, просто растягиваем его на 150%-200%.



Висячая пунктуация

Задумайтесь, почему висячую пунктуацию называют именно висячей. Поняли? Она должна висеть! И не нужно отрывать знаки препинания от слов, это неправильно.
Я теперь то же самое, только в картинках.




Ну, вроде всё. Если есть что добавить — пишите.
_________________
Если тебе в лицо посмотрит неизбежная смерть, умри смеясь.


Последний раз редактировалось: Hisomu (30 Июл 2009 02:03 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Martin
СообщениеДобавлено: 24 Июл 2009 12:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


CodeArtStudio

Пол: Пол:Мужской

Hisomu, прекрастно! Радость

Добавлю ещё пару аспектов, по поводу [...].

1. В шрифтах есть символ [...], а есть просто [.][.][.]. Они свисают по-разному. У просто 3х точек будет свисать только одна, а символ многоточие будет свисать на половину. Если в шрифте есть нормальный символ троеточие предподчтительно использовать именно его.



2. Иногда на страницах из-за разрыва предложений между баллонами начинает рябить в глазах от многоточий. Не стесняйтесь поставить точку не там, где она стоит у автора.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
dfom
СообщениеДобавлено: 24 Июл 2009 12:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


Завсегдатай

Пол: Пол:Мужской

хорошая работа, особенно про висячую многими пригодится (теперь на вас ссылатсья будут Подмигивание )

СтавИть [?...] [..?] НЕПРАВИЛЬНО! (delete)
_________________
На самом деле в жизни нет никакого смысла - смысл в том, чтобы найти себе, чем заняться... кого любить и с кем дружить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Hisomu
СообщениеДобавлено: 24 Июл 2009 01:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


KusoSekai

Пол: Пол:Мужской

Martin писал(а):
Hisomu, прекрастно! Радость
2. Иногда на страницах из-за разрыва предложений между баллонами начинает рябить в глазах от многоточий. Не стесняйтесь поставить точку не там, где она стоит у автора.

По поводу фраз и баллонов можно вообще отдельную тему открывать. Суть в чем: некоторые баллоны при переводе становятся ненужными, так как японцы очень любят конструкции типа [Эй...] [...ты] в двух баллонах конечно же. При переводе это смотрится нехорошо. Поэтому я бы посоветовал один из баллонов вообще затереть.
Текст поверх рисунка они тоже любят разрывать. Лучше всего его попросту делать едиными предложением.
Не нужно делать в точности как у японцев(американцев).
_________________
Если тебе в лицо посмотрит неизбежная смерть, умри смеясь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
traumatic
СообщениеДобавлено: 24 Июл 2009 01:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


color.less

Пол: Пол:Женский

Позволю себе несколько уточнений.

Висячая пунктуация.
Полностью за линию набора свешиваются кавычки, скобки, точки и запятые. Многоточия, дефисы и знаки переноса свешиваются не полностью, а на треть / половину.
Тире вообще не свешивается.

Тире-дефисы.
Это самые несчастные знаки препинания. В русском языке используется «длинное тире» (em-dash), т.е. черта длиной в заглавную букву М.
А вот длина дефиса намного меньше (обычно примерно 30% кегля). Получается, что во многих комиксовых шрифтах дефисов просто нет. Я их обычно сама ужимаю.
Смотрите сами:
[изображение отсутствует]
(да, в большинстве современных европейских письменностей знак переноса слов графически тождествен дефису).
Разница очевидна.

Кстати, «передача протяжного, раскатистого и т. п. звучания звуков, заикания и иных особенностей произношения обозначается дефисом (Лошадка‑а‑а!; о‑о‑очень навязчивый; р‑р‑революционный; П‑п‑проходите, п‑п‑пожалуйста)».
_________________
Не спи работай работай


Последний раз редактировалось: traumatic (08 Авг 2009 01:38 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
der Mond
СообщениеДобавлено: 26 Июл 2009 01:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


Sad-Robot

Пол: Пол:Мужской

Hisomu,
[?!..] -- такого знака в русском языке нет
_________________
I hate rainy days and Monday...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Hisomu
СообщениеДобавлено: 26 Июл 2009 01:30 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


KusoSekai

Пол: Пол:Мужской

der Mond писал(а):
Hisomu,
[?!..] -- такого знака в русском языке нет

Однако в сканлейте без него не обойтись.
_________________
Если тебе в лицо посмотрит неизбежная смерть, умри смеясь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
traumatic
СообщениеДобавлено: 26 Июл 2009 01:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


color.less

Пол: Пол:Женский

Hisomu писал(а):
der Mond писал(а):
Hisomu,
[?!..] -- такого знака в русском языке нет

Однако в сканлейте без него не обойтись.

Больше трёх символов подряд в русские знаки препинания и правда не ставят.
Без [?!..] я прекрасно обхожусь. О Вождь, не мог бы показать яркий пример использования этой конструкции, дабы убедить всех в её необходимости? Радость
_________________
Не спи работай работай
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Hisomu
СообщениеДобавлено: 26 Июл 2009 01:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


KusoSekai

Пол: Пол:Мужской

Ну, как-то так.


_________________
Если тебе в лицо посмотрит неизбежная смерть, умри смеясь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
traumatic
СообщениеДобавлено: 26 Июл 2009 02:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


color.less

Пол: Пол:Женский

Засчитано Усмешка
Честно, ни разу не видела момента, где это было бы уместно, в манге, над которой работаю.
_________________
Не спи работай работай
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
der Mond
СообщениеДобавлено: 26 Июл 2009 05:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


Sad-Robot

Пол: Пол:Мужской

В манге в 99 случаях из 100 без этого знака можно будет прекрасно обойтись, выбрав либо !.. либо ?.. либо ?!
Так что если мы решили придерживаться правил русской орфографии, то надо быть последовательными...
_________________
I hate rainy days and Monday...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Martin
СообщениеДобавлено: 26 Июл 2009 06:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


CodeArtStudio

Пол: Пол:Мужской

Я тоже думаю, манга немного потеряет если вместо ?!... мы будем ставить ?! Зато ещё один спорный пункт уберём из своей работы.
_________________
Young man be not forgetful of prayer. Every time you pray, if your prayer is sincere, there will be new feeling and new meaning in it, which will give you fresh courage, and you will understand that prayer is an education.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Bujhm
СообщениеДобавлено: 28 Июл 2009 10:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


Местный

Пол: Пол:Женский

Hisomu, ты бы свой первый пост копирнул на ru_scanlate.
_________________
Mysterium Lab
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Hisomu
СообщениеДобавлено: 29 Июл 2009 12:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


KusoSekai

Пол: Пол:Мужской

Bujhm писал(а):
Hisomu, ты бы свой первый пост копирнул на ru_scanlate.

Хмм... можно, только не сегодня.
_________________
Если тебе в лицо посмотрит неизбежная смерть, умри смеясь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
der Mond
СообщениеДобавлено: 03 Авг 2009 03:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


Sad-Robot

Пол: Пол:Мужской

Вместо [.....] для долгого молчания можно использовать еще вот такой вариант:


Хотя, по-моему, и одного обычного многоточия будет вполне достаточно, лишний графический мусор ни к чему.
_________________
I hate rainy days and Monday...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
dfom
СообщениеДобавлено: 03 Авг 2009 03:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


Завсегдатай

Пол: Пол:Мужской

der Mond
не очень смотрится.
_________________
На самом деле в жизни нет никакого смысла - смысл в том, чтобы найти себе, чем заняться... кого любить и с кем дружить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Martin
СообщениеДобавлено: 03 Авг 2009 09:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


CodeArtStudio

Пол: Пол:Мужской

В великом и могучем нет такого знака, который нужен нам - длинное молчание. Я думаю, надо это признать и изобрести этот знак. Ведь даже в японском нету такого знака как точка, они рисуют кружочек в конце предложения. А вот в манге точек полно и предела точкаставлению нет. Могу предположить, что они её у американцев позаимствовали. Более того для указания долготы они используют и просто точки и прямую черту. Я уже в качестве эксперимента пытлся ставить столько точек сколько хочется в манге Emerald. Я думаю надо привыкать к обилию точек.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
der Mond
СообщениеДобавлено: 03 Авг 2009 09:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


Sad-Robot

Пол: Пол:Мужской

Если вводить новый знак для долгого молчания, то встаёт одна проблемка, особенно при переводе с английского: а как собственно узнать, когда нужен этот знак, а когда обычное многоточие.
_________________
I hate rainy days and Monday...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Borisei
СообщениеДобавлено: 04 Авг 2009 09:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


Завсегдатай



Цитата:
2. Иногда на страницах из-за разрыва предложений между баллонами начинает рябить в глазах от многоточий. Не стесняйтесь поставить точку не там, где она стоит у автора.


Цитата:
некоторые баллоны при переводе становятся ненужными, так как японцы очень любят конструкции типа [Эй...] [...ты] в двух баллонах конечно же. При переводе это смотрится нехорошо. Поэтому я бы посоветовал один из баллонов вообще затереть.



Предлагаю обсудить другие варианты решения этой проблемы. При переводе соланина и нчк по этому поводу было сломано много копий.

Вариант с точкой конечно самый не-спорный, но так выходит далеко не всегда.(затирать балоны еще не пробывал, но интуиция подсказывает, что это тоже не панацея)

Очень часто мне казался адекватным вариант:

"Первая фраза... Вторая фраза." вместо "Первая фраза... ...вторая фраза."

Еще был спорный вариант "Первая фраза, вторая фраза."

Примечание: первая фраза и вторая находятся в разных балонах.

Вы выборе нужного варианта пунктуации мне часто помогала схема расположения балонов относительно друг друга(например два балона слеплены друг с другом или же они находятся с разных краев сцены). Хотя иногда и запутывала...

Последний рисунок с примером тире - в правильном варианте тире касается балона. И это проблема не этого случая - всегда так получается.

Еще кину в вентилятор: возможен ли выход текста в балоне за его границы? Да, возможен - я видел это на примере оригинального НЧК. Применяется это, например, в тех случаях, когда балон делается очень маленьким(и не просто так, а для общей композиции балонов аля один-меньше-другого), а текста в нем все равно достаточно или это какой-нибудь выкрик.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Hisomu
СообщениеДобавлено: 04 Авг 2009 10:57 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


KusoSekai

Пол: Пол:Мужской

Borisei писал(а):

"Первая фраза... Вторая фраза."

В этом случае фразы 1 и 2 не связаны. Это два самостоятельных предложения, просто после первого предложения следует долгая пауза.
Так разрыв одного предложения не делается.
Borisei писал(а):

Еще был спорный вариант "Первая фраза, вторая фраза."

Это недопустимо.
Borisei писал(а):

Последний рисунок с примером тире - в правильном варианте тире касается балона. И это проблема не этого случая - всегда так получается.

В правильном случае баллон перерисовывается под текст, чтобы он не касался краев баллона и был необходимый отступ.
Borisei писал(а):

Еще кину в вентилятор: возможен ли выход текста в балоне за его границы? Да, возможен - я видел это на примере оригинального НЧК. Применяется это, например, в тех случаях, когда балон делается очень маленьким(и не просто так, а для общей композиции балонов аля один-меньше-другого), а текста в нем все равно достаточно или это какой-нибудь выкрик.

Нет, Боря, нельзя так делать. Если это баллон со звуком - еще куда ни шло, если это речь, она не должна выходить за рамки баллона.
Если мало места - баллон, опять-таки, перерисовывается.
_________________
Если тебе в лицо посмотрит неизбежная смерть, умри смеясь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Имя
Введите ответ
Сообщение

Смайлики
Exclamation Question Радость Подмигивание
Смищьно Усмешка Злость Печаль
Шок Понты Чё? Брынь-брынь
Хрентебе Смущение Заткнись Пох
Цалуй Нюни Ха-ха-ха Дерьмецо
Клалфейс Уняня Эээ... Спс, не надо

 
Показать сообщения:   
Начать новую тему  Ответить на тему На страницу 1, 2, 3  След. Страница 1 из 3

Список форумов Объединённый форум » Мастерская сканлейтера » Пунктуация и она же, только висячая
Перейти:  



Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
 
 


DAJ Glass template by Dustin Baccetti
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Русская поддержка phpBB